Traducción

Taxonomía

Código

Nota(s) sobre el alcance

Nota(s) sobre el origen

Mostrar nota(s)

Términos jerárquicos

Traducción

Términos equivalentes

Traducción

Términos asociados

Traducción

323 Descripción archivística results for Traducción

323 resultados directamente relacionados Excluir términos relacionados

Carta de Agnes Gullón a Miguel Delibes Setién.

Sobre:
Reseña en prensa de la traducción al inglés de "Madera de héroe" de Francés López Morillas.
Uso de "Cinco horas con Mario" en sus seminarios de novela española contemporánea.
Congreso sobre "Las guerras de nuestros antepasados" en Nueva Orleans (Estados Unidos).

Carta de Agnes Moncy a Miguel Delibes Setién.

Sobre:
La sugerencia de investigar el trabajo del profesor Jesús Rodríguez.
La aprobación por parte de Malcolm Call de Georgia (Estados Unidos) para la traducción de uno de sus libros, y la cesión de los derechos de autor.
Nombramiento de Ricardo Gullón como académico.

Carta de Albert Bensoussan a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.6.2.3.1.1.11.//AMD,40,6.5
  • Unidad documental simple
  • 1974-02-25. Rennes (Francia)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Las impresiones que le ha causado la lectura de "El príncipe destronado".
Interés por saber cuales son las gestiones para traducir alguna de sus obras al francés.

Carta de Andreu Teixidor de Ventós a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.6.2.3.1.2.12.//AMD,67,4.1
  • Unidad documental simple
  • 2001-12-16. Barcelona
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Una posible traducción al inglés de "El hereje" por la editorial Overlook Press.
El cierre de la financiación de la película "El hereje" y quién será el actor protagonista.
El interés por dedicarle la fiesta del Premio Nadal.

Carta de Annelies von Benda a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,10,224
  • Unidad documental simple
  • 1967-09-15. Berlín (Alemania)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
La traducción al alemán de la novela "El camino".
Complacer al ex-vicepresidente de la Cámara de diputados del Senado de Berlín con un ejemplar de "El camino" en español.

Carta de Bartolomé Benassar a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,8,97
  • Unidad documental simple
  • 1964-08-15. Somo (Cantabria)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Posibilidad de encuentro en su visita a Valladolid.
Propuesta de traducción al francés de su libro "Diario de un cazador".
Interés para acabar la tesis sobre Valladolid en este año.

Carta de Claude Couffon a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,7,46
  • Unidad documental simple
  • 1962-07-12. París (Francia)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
La traducción al francés de las novelas "Diario de un cazador" y "Las ratas".
Felicitación por su novela "Las ratas" y utilización de un fragmento de ésta y de "Diario de un cazador".

Carta de Emilia Fagel-Rodríguez a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,17,66
  • Unidad documental simple
  • 2002-01-21. Rijswijk (Países Bajos)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Imposibilidad para conseguir el libro "Conversaciones con Miguel Delibes", de César Alonso de los Ríos.
Su parentesco con Alejandro Casona.
Críticas a la traducción belga de "El camino".

Carta de Ernest A. Johnson a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,13,23
  • Unidad documental simple
  • 1972-12-09. Amherst (Estados Unidos)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Felicitación navideña.
Noticias del nacimiento de su nieta.
Sus clases de español.
Éxito de ventas de la traducción al inglés de "Las ratas" (Smoke on the Ground).

Carta de Fortuna Lucille Gordon a Miguel Delibes Setién, sobre consulta de aspectos lingüísticos y posibilidad de traducir al inglés como texto para clases universitarias el libro de viajes "USA y yo".

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,10,115
  • Unidad documental simple
  • 1967-04-22. Louisville (Estados Unidos)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Adjunta:
Carta de Fortuna Lucille Gordon de fecha 1966-10-13. Louisville (Estados Unidos) a Ediciones Destino, sobre el interés por utilizar como texto para estudiantes el libro de viaje USA y yo.
Contestación de Ediciones Destino a Fortuna Lucille Gordon de fecha 1966-10-27. Barcelona, sobre las condiciones de edición y la editorial que publicaría dicha edición para estudiantes.

Carta de Francés López Morillas a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,15,53
  • Unidad documental simple
  • 1988-02-03. Austin (Estados Unidos)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Firma de contrato con Columbia University para la traducción al inglés de "Cinco horas con Mario".
Posibilidad de que Pantheon Books realice la traducción al inglés de "Madera de héroe".
Emisión televisiva de la versión cinematográfica de "Los santos inocentes".

Carta de Gonzalo Sobejano a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,12,5
  • Unidad documental simple
  • 1969-07-30. Torrevieja (Alicante)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
La posibilidad de traducción al inglés de "Cinco horas con Mario" con prólogo-introducción del primero.
Felicitación por la novela "Parábola del náufrago".

Carta de Gonzalo Sobejano a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,12,55
  • Unidad documental simple
  • 1969-12-06. Nueva York (Estados Unidos)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Elogios a la novela "Parábola del náufrago".
Desistimiento de la traducción al inglés de "Cinco horas con Mario" por la editorial Grove Press.
La publicación del ensayo completo acerca de "Cinco horas con Mario" en el libro sobre la novela española contemporánea.

Carta de Gonzalo Sobejano a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,13,224
  • Unidad documental simple
  • 1978-12-14. Philadelphia (Estados Unidos)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Noticias del éxito de la película La guerra de papá.
Recuerdos de Colonia (Alemania) donde se conocieron.
Traducción al inglés de "La mortaja" para Cátedra.

Carta de Gonzalo Sobejano a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,13,257
  • Unidad documental simple
  • 1979-12-12. Philadelphia (Estados Unidos)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
La traducción al inglés de "La mortaja" encargo de Cátedra.
Aceptación para escribir el prólogo de la adaptación teatral de "Cinco horas con Mario".
"El disputado voto del señor Cayo".
Felicitación navideña.

Carta de Inna Terterian a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,13,223
  • Unidad documental simple
  • 1978-12-sd. Moscú (Rusia)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Éxito de la traducción rusa de "Las guerras de nuestros antepasados" donde escribe el prólogo.
Iniciativa de la Unión de escritores para que Delibes vaya a Moscú.

Carta de Jean Tena a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,12,134
  • Unidad documental simple
  • 1970-10-07. Montpellier (Francia)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Buenos recuerdos de su visita a Valladolid.
Redacción de un artículo acerca de "Las diferencias entre el manuscrito y la novela impresa".
Interés por la ascendencia de su bisabuelo.
Propuesta para traducir "Parábola del náufrago" al francés.

Carta de Joaquim Palau a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,17,41
  • Unidad documental simple
  • 2002-05-30. Barcelona
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Contrato del epistolario con José Vergés.
La edición sueca de "El hereje".
La próxima celebración de la Feria del libro y el éxito de los libros de Ediciones Destino.

Carta de Joaquim Palau a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.6.2.3.1.2.12.//AMD,67,4.4
  • Unidad documental simple
  • 2002-01-15. Barcelona
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
La productora encargada de la adaptación cinematográfica de "El hereje" es Tornasol Films.
Las cesiones de sus novelas en el extranjero. Adjunta cuadro detallado.
La negociación con la editorial Overlook Press para la traducción al inglés de "El hereje".

Carta de Joaquim Palau a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,18,204
  • Unidad documental simple
  • 2005-09-02. Barcelona
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
La traducción al inglés de "El hereje".
Envío del primer ejemplar de Diario de un cazador versión 50º aniversario.
Entrevista con Llatzer Moix para La Vanguardia.

Resultados 1 a 100 de 323