- ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,7,1
- Item
- 1962-04-01. Bristol (Inglaterra)
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
90 results directly related Exclude narrower terms
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de Dean Williams McPheeters a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Agradecimiento por la hospitalidad en su visita a Valladolid.
Posibilidad de traducción al inglés de la novela "Las ratas".
Carta de José Amor a Miguel Delibes Setién, sobre la edición americana y escolar de "El camino".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La edición americana y escolar de "El camino".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Incluye traducción.
Carta de Juana Roldán a Miguel Delibes Setién, sobre la traducción al inglés de "USA y yo".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "USA y yo".
Carta de Ramona Spinka a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Solicitud de las críticas de "USA y yo" y de los artículos realizados por el escritor.
Interés de Frank Pino en traducir sus libros al inglés.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Las guerras de nuestros antepasados".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Los santos inocentes".
Carta de Francés López Morillas a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Firma de contrato con Columbia University para la traducción al inglés de "Cinco horas con Mario".
Posibilidad de que Pantheon Books realice la traducción al inglés de "Madera de héroe".
Emisión televisiva de la versión cinematográfica de "Los santos inocentes".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Madera de héroe" por Francés López Morillas.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Problemas de vocabulario para corregir su traducción inglesa de "Madera de héroe".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Aclaraciones de vocabulario para la traducción al inglés de "Madera de héroe".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "La caza de la perdiz roja".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción inglesa de "Las guerras de nuestros antepasados".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Recomendación de "Cinco horas con Mario" a la editorial Harcourt para su traducción al inglés.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Parábola del náufrago".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de Joaquim Palau a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Contratos y liquidaciones con Destino.
Fusión de la colección Clásicos Contemporáneos Comentados con la colección Austral, de Espasa Calpe.
Publicación de "El hereje" en Estados Unidos.
Carta de Miguel Delibes Setién a José Vergés.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Libertad para hacer una edición escolar inglesa de "El camino".
La posibilidad de cambiar los tiempos de publicación con respecto a "Las ratas" y "Por esos mundos".
El envío a Teixidor del dibujo para la portadilla de "Las ratas".
Carta de José Vergés a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Agradecimiento por el artículo escrito acerca de Vidal tras su fallecimiento.
El interés del editor inglés George G. Harrap en "El camino".
La firma del contrato con la casa Bachem de "Diario de un emigrante".
Contrato de edición en lengua noruega de "Cinco horas con Mario". Solum Forlag A.S.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Incluye:
Contrato de cesión de derechos para la traducción al noruego de "Cinco horas con Mario". 2003-10-13. Barcelona.
Carta del Grupo Planeta a Miguel Delibes Setién, sobre envío de copia del contrato de cesión para la edición noruega de "Cinco horas con Mario". 2003-12-04. Barcelona.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Los derechos de edición de "El camino" en los países de habla inglesa.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La posibilidad de traducir al inglés "Diario de un cazador".
Carta de Luis Alfonso Díez a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Reuniones con Vargas Llosa y con Carlos Claveria.
Envío de un artículo de Horacio Quiroga.
Su futuro profesional.
La traducción inglesa de "El camino".
Carta de Leo Hickey a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Los avances en su trabajo y mejores estudiosos del escritor.
Creación de un club de debate en inglés.
Carta de Janet Winecoff a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Su estado de salud.
La edición inglesa de Las ratas y La hoja roja.
Carta de Maruja Salgado a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Traslado de residencia por un nuevo contrato en la Universidad de Carolina del Norte.
Proyecto para combatir la pobreza donde enseña inglés a mejicanos emigrados.
Viajes a San Francisco y al Parque Nacional de Yosemite.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La publicación de la edición inglesa de "Parábola del náufrago" y la posibilidad de que el autor viaje allí.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Las condiciones de la traducción al inglés de "La mortaja" para el público escandinavo.
Carta de Roberta Johnson a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La relación con Paul Johnson.
Autorización para traducir al inglés "La mortaja" o "En una noche así".
Utilización de las ediciones escolares de "El camino" y de "USA y yo" en sus clases.
Carta de Ernest A. Johnson a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Felicitación navideña.
Noticias del nacimiento de su nieta.
Sus clases de español.
Éxito de ventas de la traducción al inglés de "Las ratas" (Smoke on the Ground).
Contrato de edición en lengua inglesa de "Las guerras de nuestros antepasados".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Contrato en inglés y su transcripción al castellano para la traducción de Agnes Moncy, de la Universidad de Georgia, al inglés de "Las guerras de nuestros antepasados".
Contrato de edición en lengua inglesa de "El hereje". The Overlook Press.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Incluye:
Contrato para la traducción al inglés de "El hereje". 2002-05-15.
Carta de Editorial Planeta a Miguel Delibes Setién, sobre envío de copia del contrato. 2002-10-02. Madrid.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Edición propuesta por la editorial Manchester University Press.
Carta de Miguel Delibes Setién a José Vergés.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Desánimo y desconcierto por la situación actual con respecto a sus obras.
Ayuda a Janet Winecoff que prepara un libro de biografía y critica en inglés acerca de Ana María Matute y Miguel Delibes.
Sugerencia de recomendación de Manuel Leguineche para publicar algunos reportajes de Extremo Oriente en Destino.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de José Amor a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Fallos en la traducción al inglés de "El camino".
Viaje y conferencias por Estados Unidos.
Carta de Janet Winecoff a Miguel Delibes Setién, sobre el envío de una encuesta.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Encuesta para la elaboración de un libro en inglés acerca de la novela española actual.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Incluye carta de Carmen Velarde Silió.
Adjunta petición de José Ramón Delibes de libros dedicados.
Sobre:
Elogiando "El camino" traducido al inglés.
Carta de Marión Ament a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Temas familiares.
El título de la novela de Hans Habe en inglés "The Wounded Land" (La Tierra herida).
Carta de Ernest Johnson a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Las ratas".
Itinerario de su viaje a España.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Copiando y traduciendo la carta de Pauline relativa a la edición escolar inglesa de "USA y yo".
Carta de Leo Hickey a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Agradeciendo las respuestas al cuestionario enviado.
Clases de inglés con Miguel Delibes de Castro.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Adjunta:
Carta de Fortuna Lucille Gordon de fecha 1966-10-13. Louisville (Estados Unidos) a Ediciones Destino, sobre el interés por utilizar como texto para estudiantes el libro de viaje USA y yo.
Contestación de Ediciones Destino a Fortuna Lucille Gordon de fecha 1966-10-27. Barcelona, sobre las condiciones de edición y la editorial que publicaría dicha edición para estudiantes.
Carta de Gonzalo Sobejano a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La posibilidad de traducción al inglés de "Cinco horas con Mario" con prólogo-introducción del primero.
Felicitación por la novela "Parábola del náufrago".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La edición escolar traducida al inglés de "Las ratas".
Carta de Gonzalo Sobejano a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Elogios a la novela "Parábola del náufrago".
Desistimiento de la traducción al inglés de "Cinco horas con Mario" por la editorial Grove Press.
La publicación del ensayo completo acerca de "Cinco horas con Mario" en el libro sobre la novela española contemporánea.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
El proyecto de traducción al inglés de la novela "El camino".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Cinco horas con Mario".
Carta de Agnes Gullón a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Reseña en prensa de la traducción al inglés de "Madera de héroe" de Francés López Morillas.
Uso de "Cinco horas con Mario" en sus seminarios de novela española contemporánea.
Congreso sobre "Las guerras de nuestros antepasados" en Nueva Orleans (Estados Unidos).
Carta de Agnes Gullón a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Publicación de la traducción inglesa de "Las guerras de nuestros antepasados".
Admiración hacia el escritor.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de Miguel Delibes Setién a Agnes Moncy.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Agradecimiento por la proposición y halagos.
La traducción al inglés de "Las guerras de nuestros antepasados".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de Joaquim Palau a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La productora encargada de la adaptación cinematográfica de "El hereje" es Tornasol Films.
Las cesiones de sus novelas en el extranjero. Adjunta cuadro detallado.
La negociación con la editorial Overlook Press para la traducción al inglés de "El hereje".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de José Vergés a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La firma de libros en Áncora y Delfín el 18 de mayo en Barcelona.
Negativa a la edición de las novelas de Fernando Namora por Ediciones Destino.
La traducción al inglés de "El camino".
Carta de Miguel Delibes Setién a José Vergés.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "El camino" y "Mi idolatrado hijo Sisí" por Mac Gibbon.
La firma de libros en Áncora y Delfín el 18 de mayo en Barcelona.
La reserva de hotel en Barcelona durante su estancia en la ciudad.
Carta de Miguel Delibes Setién a José Vergés.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Los posibles candidatos para la traducción al inglés de "El camino".
Agradecimiento por la reserva en el hotel Regina durante su estancia en Barcelona para la firma de libros.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Contrato de edición en lengua inglesa de "El camino". Hamish Hamilton Ltd (Inglaterra).
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Contiene:
Original del contrato en inglés y transcripción al castellano.
Balance de las liquidaciones correspondientes a junio y diciembre de 1963.
Contrato de edición en lengua inglesa de "El camino". Doubleday & Company Inc. (Estados Unidos).
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Incluye:
Carta de Susana Peschiera a Miguel Delibes Setién, sobre envío de la copia del contrato y cheque, así como la aplicación de retenciones. 1971-07-30. Nueva York (Estados Unidos).
Contrato de edición en lengua inglesa de "La mortaja". Digital Publishing Ag.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Autorización para la edición limitada de un audiolibro interactivo.
Carta de Luis a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La publicación de varios artículos sobre hispanistas sajones.
La traducción inglesa de "El camino" que utilizan los escolares.
Posibilidad de empezar una tesis sobre su obra.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "La hoja roja".
El éxito americano de "El camino".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La propiedad de los derechos de autor sobre las traducciones de los libros al inglés.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La búsqueda de una casa para que la hija de Miguel Delibes aprenda inglés.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La estancia de Ángeles Delibes de Castro en Inglaterra.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La estancia de Ángeles Delibes de Castro en Inglaterra.
Carta de Gonzalo Sobejano a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Noticias del éxito de la película La guerra de papá.
Recuerdos de Colonia (Alemania) donde se conocieron.
Traducción al inglés de "La mortaja" para Cátedra.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Las guerras de nuestros antepasados".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Los santos inocentes", "El príncipe destronado" y otras obras.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Cinco horas con Mario" o "Los santos inocentes".
Carta de Ute Körner de Moya a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La venta de los derechos autor para la traducción de "Los santos inocentes" al alemán, "Madera de héroe" al inglés con la editorial Pantheon, "Las ratas" al francés con Verdier y la representación en alemán de "Cinco horas con Mario" por la Agencia teatral Projekt
Adjunta carta de Ute Körner de Moya a Jennifer Crewe, sobre la traducción y venta de rechos de autor de varias obras de Miguel Delibes. 1987-04-13. Barcelona.
Carta de Emilio Lorenzo a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
El envío de una copia de la traducción inglesa (norteamericana) de un texto.
Entrevista de Isidoro Pisonero.
Carta de Gonzalo Sobejano a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "La mortaja" encargo de Cátedra.
Aceptación para escribir el prólogo de la adaptación teatral de "Cinco horas con Mario".
"El disputado voto del señor Cayo".
Felicitación navideña.
Carta de Joaquim Palau a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "El hereje".
Envío del primer ejemplar de Diario de un cazador versión 50º aniversario.
Entrevista con Llatzer Moix para La Vanguardia.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de Joaquim Palau a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
El epistolario con José Vergés.
La edición en inglés de "El hereje".
Gestiones en Suecia para la traducción de "El Hereje".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de Andreu Teixidor de Ventós a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Una posible traducción al inglés de "El hereje" por la editorial Overlook Press.
El cierre de la financiación de la película "El hereje" y quién será el actor protagonista.
El interés por dedicarle la fiesta del Premio Nadal.
Carta de Miguel Delibes Setién a José Vergés.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
El envío de ejemplares de "Diario de un emigrante" a críticos.
La adaptación escolar de "El camino" por una universidad americana.
Envío de unas crónicas de un viaje por Portugal, para publicar en la revista Destino.
Felicitación a Néstor Luján, nuevo director de la revista Destino.
Contrato de edición escolar de "El camino". George G. Harrap & Co. Ltd (Inglaterra).
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Contiene:
Original del contrato en inglés y transcripción al castellano.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES