Carta a Miguel Delibes Setién, sobre la traducción francesa de "El camino".
- ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,5,82
- Unidad documental simple
- 1959-04-03. Paris (Francia)
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
57 resultados con objetos digitales Muestra los resultados con objetos digitales
Carta a Miguel Delibes Setién, sobre la traducción francesa de "El camino".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de Albert Bensoussan a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Las impresiones que le ha causado la lectura de "El príncipe destronado".
Interés por saber cuales son las gestiones para traducir alguna de sus obras al francés.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Interés de la editorial Terre de Brume en hacer una colección de ficciones hispánicas en las que incluir esta obra.
Carta de Anne Robert Monier a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al francés de la novela y versión teatral de "Cinco horas con Mario".
Los éxitos de la versión cinematográfica de "Los santos inocentes".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Invitación a Nimes (Francia) para la presentación de la traducción francesa de "Cinco horas con Mario".
Presentación llevada a cabo durante el Festival de cine español.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Entrevista para conseguir un acuerdo con la Editorial Gallimard para la edición de su traducción francesa de Cinco horas con Mario.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La representación de "Cinco horas con Mario" en Francia.
Adjunta carta, traducción y curriculum de Antoinette Moya. 1985-08-10. París (Francia)
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Incluye cartel de la conferencia de Anne Robert-Monier dentro del Homenaje a Miguel Delibes.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La adaptación teatral al francés de "Cinco horas con Mario".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de Bartolomé Benassar a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Posibilidad de encuentro en su visita a Valladolid.
Propuesta de traducción al francés de su libro "Diario de un cazador".
Interés para acabar la tesis sobre Valladolid en este año.
Carta de Bartolomé Benassar a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Elogios a la traducción francesa de "La hoja roja".
Agradecimiento por las críticas a su libro "Le coup de midi".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La demora en la traducción al francés del libro "Diario de una cazador".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Adjunta carta de Albert Bensoussan a Christine Defoin, felicitándola por la traducción de Cinco horas con Mario. 1992-09-07
Carta de Claude Couffon a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al francés de las novelas "Diario de un cazador" y "Las ratas".
Felicitación por su novela "Las ratas" y utilización de un fragmento de ésta y de "Diario de un cazador".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
El envío de libros para su traducción al francés.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La autorización para publicar la traducción francesa de "Cinco horas con Mario", realizada por Anne Robert Monier.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Las condiciones económicas de la traducción francesa de "Cinco horas con Mario" de Anne Robert Monier.
Carta de Francisco Díez del Corral a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Agradecimiento por el regalo de boda.
Editoriales madrileñas que tengan traducciones al francés.
Carta de Francisco Díez del Corral a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Solicitándole ayuda con algunas traducciones del francés.
Elogiando "La hoja roja" y pidiéndole un ejemplar.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al francés de "La hoja roja".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de Jean Tena a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Buenos recuerdos de su visita a Valladolid.
Redacción de un artículo acerca de "Las diferencias entre el manuscrito y la novela impresa".
Interés por la ascendencia de su bisabuelo.
Propuesta para traducir "Parábola del náufrago" al francés.
Carta de Jean Tena a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre la traducción al francés de Las ratas.
Los problemas y revueltas universitarias en Francia.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La representación de "Cinco horas con Mario" en Argentina y su traducción al francés y euskera.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de Maurice Edgar Coindreau a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La muerte de John Quest.
El éxito de "El camino" y "Mi idolatrado hijo Sisí" en francés.
Carta de Maurice-Edgar Coindreau a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Las críticas favorables de la edición francesa de "La hoja roja".
La posibilidad de traducción al francés de "Las ratas".
Carta de Maurice-Edgar Coindreau a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Agradecido por los elogios que hace de su traducción al francés de "La hoja roja".
Dificultades para la traducción al francés de "Las ratas".
Carta de Maurice-Edgar Coindreau a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Contactos con editorial en Nueva York (Estados Unidos).
Traducción francesa de "El camino".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al francés de "La hoja roja".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de Michel Mohrt a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Desea un buen viaje a América.
Alegría porque Coindreau acepte realizar la traducción de "La hoja roja".
Carta de Michel Mohrt a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre
La traducción al francés de "La hoja roja".
La marcha de las venta de "El camino" y "Mi idolatrado hijo Sisí".
Carta de Michel Morhrt a Miguel Delibes Setién, sobre la traducción al francés de "La hoja roja".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al francés de "La hoja roja".
Carta de Miguel Delibes Setién a José Vergés.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La cantidad liquidada y la labor y comisión como intermediarios de Leo Hickey y Edgard Pauk.
La renuncia de Gallimard y el acuerdo con la Editorial Stock para la edición francesa de "Cinco horas con Mario".
Carta de Miguel Delibes Setién a José Vergés.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La sugerencia de cambiar el título de "La hoja roja".
Las condiciones del contrato con respecto a las traducciones.
La puesta a la venta de "Le chemin" por Ediciones Gallimard.
Viaje a París (Francia) para asistir al homenaje a Antonio Machado.
Carta de Miguel Delibes Setién a José Vergés.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Envío y pago de la liquidación semestral.
Envío de las versiones portuguesa de "El camino" y francesa de "Mi idolatrado hijo Sisí".
Carta de Miguel Delibes Setién a José Vergés.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La temática de la acuarela de Prim.
La autorización para la edición chilena de "Mi idolatrado hijo Sisí".
La edición francesa de "El Camino" a cargo de Coindreau.
La recomendación a Coll para la adaptación cinematográfica de "Mi idolatrado hijo Sisí".
Carta de Miguel Delibes Setién a Michel Mohrt.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al francés de "La hoja roja" que está haciendo Maurice Coindreau.
Su posible viaje a Cuba y Puerto Rico y reunión con Maurice Coindreau.
La marcha de ventas de las traducciones francesas de "El camino" y "Mi idolatrado hijo Sisí".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al francés de "El libro de la caza menor".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Los derechos de traducción de las obras del segundo.
Adjunta:
Carta de Christine Dellisse sobre la posibilidad de traducir Mi mundo y el mundo para su trabajo de fin de estudios. 1986-11-03. Mons (Bélgica). 1h.
Carta de Paz Altés Bustelo a Christine Dellisse, proponiendo la traducción de Tres pájaros de cuenta, perteneciente a editorial Miñón, y no el Mi mundo y el mundo, cuyos derechos los tiene Destino. 1986-11-17. Valladolid. 2h.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Carta de Ute Körner de Moya a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La venta de los derechos autor para la traducción de "Los santos inocentes" al alemán, "Madera de héroe" al inglés con la editorial Pantheon, "Las ratas" al francés con Verdier y la representación en alemán de "Cinco horas con Mario" por la Agencia teatral Projekt
Adjunta carta de Ute Körner de Moya a Jennifer Crewe, sobre la traducción y venta de rechos de autor de varias obras de Miguel Delibes. 1987-04-13. Barcelona.
Carta de Vicente Silió a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Agradecimiento por el envío de una foto antigua.
Traducción al hebreo y francés de su obra Un hombre ante la historia.
Preparación de su obra Historia de España.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Contrato de edición de "Mi idolatrado hijo Sisí". Ediciones Gallimard.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Cesión de derechos de Miguel Delibes Setién a la Société Librairie Gallimard de la traducción francesa de "Mi idolatrado hijo Sisí".
Contrato de edición en lengua francesa de "Cinco horas con Mario". Éditions La Découverte.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Incluye:
Contrato de cesión de derechos para la traducción al francés de "Cinco horas con Mario". 1987-12-17.
Carta de Miguel Delibes Setién a François Gèze, sobre la modificación de un punto del contrato. 1988-02-08.
Carta de François Gèze a Miguel Delibes Setién, sobre los términos del contrato y la fecha de puesta a la venta.1988-02-15.
Contrato de edición en lengua francesa de "Cinco horas con Mario". Editions Stock.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Cesión de derechos de Ediciones Destino S.L. a Éditions Stock.
Contrato de edición en lengua francesa de "Cinco horas con Mario". Éditions Verdier.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Incluye:
Contrato para la edición de bolsillo en lengua francesa.
Carta de Nuria Coloma a Miguel Delibes Setién, sobre envío de copia contrafirmada del contrato. 2009-05-25. Barcelona.
Contrato de edición en lengua francesa de "El camino". Ediciones Gallimard.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Cesión de derechos de Miguel Delibes Setién a la Société Librairie Gallimard.
Contrato de edición en lengua francesa de "La hoja roja". Ediciones Gallimard.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Cesión de derechos de Miguel Delibes Setién a la Société Librairie Gallimard.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Reverso: aparecen anotaciones manuscritas.
Tres cartas de Miguel Delibes Setién a Antoinette Moya, Anne Robert Monier y Claude Demarigny.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La adaptación teatral de la edición francesa de "Cinco horas con Mario".
Contacto con su agente Juan José Seoane.