- ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,15,74
- Item
- 1988-11-28. Austin (Estados Unidos)
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Problemas de vocabulario para corregir su traducción inglesa de "Madera de héroe".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Problemas de vocabulario para corregir su traducción inglesa de "Madera de héroe".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Aclaraciones de vocabulario para la traducción al inglés de "Madera de héroe".
Carta de Agnes Gullón a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Reseña en prensa de la traducción al inglés de "Madera de héroe" de Francés López Morillas.
Uso de "Cinco horas con Mario" en sus seminarios de novela española contemporánea.
Congreso sobre "Las guerras de nuestros antepasados" en Nueva Orleans (Estados Unidos).
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "La caza de la perdiz roja".
Carta de Agnes Gullón a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Publicación de la traducción inglesa de "Las guerras de nuestros antepasados".
Admiración hacia el escritor.
Carta de Emilio Lorenzo a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
El envío de una copia de la traducción inglesa (norteamericana) de un texto.
Entrevista de Isidoro Pisonero.
Carta de Emilio Lorenzo Criado a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Agradecimiento por el envío de la traducción de un texto.
Su estado de salud.
Carta de Brian Sullivan a Miguel Delibes Setién, sobre la traducción de "Los santos inocentes".
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción de "Los santos inocentes".
Carta de Emilio Lorenzo a Miguel Delibes Setién.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Lo provechoso de unas traducciones al inglés de "Cinco horas con Mario".
"Diario de un jubilado" y el lenguaje utilizado.
Part of ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Solicitándole una entrevista como traductor de sus novelas que es.