Sobre: La sugerencia de cambiar el título de "La hoja roja". Las condiciones del contrato con respecto a las traducciones. La puesta a la venta de "Le chemin" por Ediciones Gallimard. Viaje a París (Francia) para asistir al homenaje a Antonio Machado.
Sobre: La cantidad liquidada y la labor y comisión como intermediarios de Leo Hickey y Edgard Pauk. La renuncia de Gallimard y el acuerdo con la Editorial Stock para la edición francesa de "Cinco horas con Mario".
Sobre: La temática de la acuarela de Prim. La autorización para la edición chilena de "Mi idolatrado hijo Sisí". La edición francesa de "El Camino" a cargo de Coindreau. La recomendación a Coll para la adaptación cinematográfica de "Mi idolatrado hijo Sisí".
Sobre: La traducción al francés de "La hoja roja" que está haciendo Maurice Coindreau. Su posible viaje a Cuba y Puerto Rico y reunión con Maurice Coindreau. La marcha de ventas de las traducciones francesas de "El camino" y "Mi idolatrado hijo Sisí".
Sobre: Los derechos de traducción de las obras del segundo. Adjunta: Carta de Christine Dellisse sobre la posibilidad de traducir Mi mundo y el mundo para su trabajo de fin de estudios. 1986-11-03. Mons (Bélgica). 1h. Carta de Paz Altés Bustelo a Christine Dellisse, proponiendo la traducción de Tres pájaros de cuenta, perteneciente a editorial Miñón, y no el Mi mundo y el mundo, cuyos derechos los tiene Destino. 1986-11-17. Valladolid. 2h.