- ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,15,85
- Unidad documental simple
- 1989-03-17. Nueva York (Estados Unidos)
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "La caza de la perdiz roja".
11 resultados con objetos digitales Muestra los resultados con objetos digitales
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "La caza de la perdiz roja".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Madera de héroe" por Francés López Morillas.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Recomendación para que alguien traduzca al español su tesis.
Carta de Gonzalo Sobejano a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Elogios a la novela "Parábola del náufrago".
Desistimiento de la traducción al inglés de "Cinco horas con Mario" por la editorial Grove Press.
La publicación del ensayo completo acerca de "Cinco horas con Mario" en el libro sobre la novela española contemporánea.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Recomendación de "Cinco horas con Mario" a la editorial Harcourt para su traducción al inglés.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Parábola del náufrago".
Carta de Maurice-Edgar Coindreau a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Contactos con editorial en Nueva York (Estados Unidos).
Traducción francesa de "El camino".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Los santos inocentes", "El príncipe destronado" y otras obras.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La publicación de la edición inglesa de "Parábola del náufrago" y la posibilidad de que el autor viaje allí.