Carta de Li Deming a Miguel Delibes Setién, sobre la traducción de "El camino" al chino.
- ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,14,204
- Unidad documental simple
- 1985-06-11. Madrid
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción de "El camino" al chino.
Carta de Li Deming a Miguel Delibes Setién, sobre la traducción de "El camino" al chino.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción de "El camino" al chino.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción de "Viejas historias de Castilla la Vieja" al euskera.
Carta de Ku Wen-po a Miguel Delibes Setién, sobre la traducción al chino de "Cinco horas con Mario".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al chino de "Cinco horas con Mario".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La concesión de los derechos para traducir "Los santos inocentes" a Ute Körner de Moya.
Adjunta fotocopia de la carta de Ute Körner de Moya a Mercedes Soler. 1985-05-29. Barcelona
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La edición de la traducción de "Un mundo que agoniza".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción de "El príncipe destronado" al eslovaco.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Los santos inocentes".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Parábola del náufrago".
Carta de Emilio Lorenzo a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Su discurso de ingreso en la Real Academia Española.
Envío de la traducción del Cantar de los Nibelungos.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Las condiciones del contrato para la traducción al eslovaco de "Mi idolatrado hijo Sisí".