Traducción

Taxonomía

Código

Nota(s) sobre el alcance

Nota(s) sobre el origen

Mostrar nota(s)

Términos jerárquicos

Traducción

Términos equivalentes

Traducción

Términos asociados

Traducción

323 Descripción archivística results for Traducción

323 resultados directamente relacionados Excluir términos relacionados

Carta de Miguel Delibes Setién a Michel Mohrt.

  • ES 47186.FUMD /0.6.2.3.1.1.7.//AMD,37,6.1
  • Unidad documental simple
  • 1961-02-26. Valladolid
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
La traducción al francés de "La hoja roja" que está haciendo Maurice Coindreau.
Su posible viaje a Cuba y Puerto Rico y reunión con Maurice Coindreau.
La marcha de ventas de las traducciones francesas de "El camino" y "Mi idolatrado hijo Sisí".

Carta de Paz Altés Bustelo a Miguel Delibes Setién, sobre los derechos de traducción de las obras del segundo.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,15,14
  • Unidad documental simple
  • 1986-11-17. Valladolid
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Los derechos de traducción de las obras del segundo.
Adjunta:
Carta de Christine Dellisse sobre la posibilidad de traducir Mi mundo y el mundo para su trabajo de fin de estudios. 1986-11-03. Mons (Bélgica). 1h.
Carta de Paz Altés Bustelo a Christine Dellisse, proponiendo la traducción de Tres pájaros de cuenta, perteneciente a editorial Miñón, y no el Mi mundo y el mundo, cuyos derechos los tiene Destino. 1986-11-17. Valladolid. 2h.

Carta de Ramón Zulaica a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,7,23
  • Unidad documental simple
  • 1962-05-15. San Sebastián (Guipúzcoa)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Agradecimiento por la dedicatoria en la novela de "Las ratas".
Envío de un cuento místico-seráfico.
Posibilidad de traducción de sus novelas por Otava en Finlandia.

Carta de Ramón Zulaica a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.6.2.3.1.1.8.//AMD,37,9.3
  • Unidad documental simple
  • 1962-04-10. San Sebastián (Guipúzcoa)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Elogios a "Las ratas".
La publicación de algunas de sus obras y trabajos.
La traducción y publicación de "Las ratas" en Finlandia.
Visita e invitación a la Semana de Cine Internacional de Valladolid.

Carta de Ramona Spinka a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,9,222
  • Unidad documental simple
  • 1966-10-28. Chicago (Estados Unidos)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Solicitud de las críticas de "USA y yo" y de los artículos realizados por el escritor.
Interés de Frank Pino en traducir sus libros al inglés.

Carta de Roberta Johnson a Miguel Delibes Setién.

Sobre:
La relación con Paul Johnson.
Autorización para traducir al inglés "La mortaja" o "En una noche así".
Utilización de las ediciones escolares de "El camino" y de "USA y yo" en sus clases.

Carta de Smid Zdenek a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,10,30
  • Unidad documental simple
  • 1967-02-04. Ostrava (República Checa)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Publicación de la traducción al checo de "El camino".
Posibilidad de traducciones al checo de "La hoja roja" y "Las ratas".
Invitación de la Asociación de Escritores de Praga para que visite el país.

Carta de Smid Zdenek a Miguel Delibes Setién.

  • ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,9,140
  • Unidad documental simple
  • 1966-07-02. Ostrava (República Checa)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Sobre:
Publicación parcial de "Cinco horas con Mario".
Traducción al checo de varias de sus obras.
Organización del viaje a la República Checa y Eslovaquia.

Contrato de edición en lengua checa de "Diario de un cazador". Ediciones Odeón.

  • ES 47186.FUMD /0.6.2.3.2.1.1.//AMD,95,11.2
  • Unidad documental simple
  • 1969-11-04. Praga (República Checa)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Cesión de derechos de la Agencia Literaria Carmen Balcells a Ediciones Odeón.

Incluye carta de Magdalena Oliver a Miguel Delibes Setién, sobre la oferta propuesta por Ediciones Odeón, a través de la intermediación de Dilia, Agencia teatral y literaria checoslovaca, para la traducción al checo de Diario de un cazador. 1969-08-25. Barcelona.

Contrato de edición en lengua francesa de "Cinco horas con Mario". Éditions La Découverte.

  • ES 47186.FUMD /0.6.2.3.2.1.1.//AMD,95,15.8
  • Unidad documental simple
  • 1987-12-17. París (Francia)
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Incluye:
Contrato de cesión de derechos para la traducción al francés de "Cinco horas con Mario". 1987-12-17.
Carta de Miguel Delibes Setién a François Gèze, sobre la modificación de un punto del contrato. 1988-02-08.
Carta de François Gèze a Miguel Delibes Setién, sobre los términos del contrato y la fecha de puesta a la venta.1988-02-15.

Contrato de edición en lengua holandesa de "El hereje". Uitgeverij J.M. Meulenhoff.

  • ES 47186.FUMD /0.6.2.3.2.1.1.//AMD,95,26.5
  • Unidad documental simple
  • 2002-05-06. Barcelona
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Incluye:
Contrato para la traducción al holandés de "El hereje". 2002-05-06. Barcelona.
Carta de Joaquim Palau a Miguel Delibes Setién, sobre la cancelación del contrato con la editorial De Groot Goudriaan y la oferta de la editorial Uitgeverij J.M. Meulenhoff. 2002-04-25. Barcelona.
Carta de Editorial Planeta a Miguel Delibes Setién, sobre envío de copia del contrato. 2002-07-24. Madrid.

Contrato de edición en lengua noruega de "Cinco horas con Mario". Solum Forlag A.S.

  • ES 47186.FUMD /0.6.2.3.2.1.1.//AMD,95,15.11
  • Unidad documental simple
  • 2003-10-13. Barcelona
  • Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES

Incluye:
Contrato de cesión de derechos para la traducción al noruego de "Cinco horas con Mario". 2003-10-13. Barcelona.
Carta del Grupo Planeta a Miguel Delibes Setién, sobre envío de copia del contrato de cesión para la edición noruega de "Cinco horas con Mario". 2003-12-04. Barcelona.

Resultados 201 a 300 de 323