- ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,15,74
- Unidad documental simple
- 1988-11-28. Austin (Estados Unidos)
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Problemas de vocabulario para corregir su traducción inglesa de "Madera de héroe".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Problemas de vocabulario para corregir su traducción inglesa de "Madera de héroe".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Madera de héroe" por Francés López Morillas.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Invitación a Nimes (Francia) para la presentación de la traducción francesa de "Cinco horas con Mario".
Presentación llevada a cabo durante el Festival de cine español.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Las condiciones económicas de la traducción francesa de "Cinco horas con Mario" de Anne Robert Monier.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La autorización para publicar la traducción francesa de "Cinco horas con Mario", realizada por Anne Robert Monier.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Los derechos de traducción de las obras del segundo.
Adjunta:
Carta de Christine Dellisse sobre la posibilidad de traducir Mi mundo y el mundo para su trabajo de fin de estudios. 1986-11-03. Mons (Bélgica). 1h.
Carta de Paz Altés Bustelo a Christine Dellisse, proponiendo la traducción de Tres pájaros de cuenta, perteneciente a editorial Miñón, y no el Mi mundo y el mundo, cuyos derechos los tiene Destino. 1986-11-17. Valladolid. 2h.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Los santos inocentes".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción de "El príncipe destronado" al eslovaco.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La edición de la traducción de "Un mundo que agoniza".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La concesión de los derechos para traducir "Los santos inocentes" a Ute Körner de Moya.
Adjunta fotocopia de la carta de Ute Körner de Moya a Mercedes Soler. 1985-05-29. Barcelona