La agencia Balcells solicita autorización a la Editorial Planeta para la publicación en checo de Los santos inocentes junto con Cinco horas con Mario y Parábola del náufrago. Adjunta fotocopia de la carta de Magdalena Oliver a José M. Lara Bosch. 1984-04-27. Barcelona
Sobre: La traducción al francés de la novela y versión teatral de "Cinco horas con Mario". Los éxitos de la versión cinematográfica de "Los santos inocentes".
Sobre: Firma de contrato con Columbia University para la traducción al inglés de "Cinco horas con Mario". Posibilidad de que Pantheon Books realice la traducción al inglés de "Madera de héroe". Emisión televisiva de la versión cinematográfica de "Los santos inocentes".
Sobre: La venta de los derechos autor para la traducción de "Los santos inocentes" al alemán, "Madera de héroe" al inglés con la editorial Pantheon, "Las ratas" al francés con Verdier y la representación en alemán de "Cinco horas con Mario" por la Agencia teatral Projekt
Adjunta carta de Ute Körner de Moya a Jennifer Crewe, sobre la traducción y venta de rechos de autor de varias obras de Miguel Delibes. 1987-04-13. Barcelona.
Sobre: El éxito de venta de la edición checa de "Parábola del náufrago", "Cinco horas con Mario" y "Los santos inocentes". Sugerencia para preparar una introducción personal de autor y la traducción al checo de "Parábola del náufrago" para la Radio Checa. Sugerencia para que el segundo publique algún articulo en una revista o periódico literario checo. Colaboración en la constitución de una futura Asociación cultural checo-española.
Sobre: Éxito de ventas de la correspondencia con José Vergés. Oferta de Sifrita Poalim Publishers (Israel) para la edición en hebreo de "Los santos inocentes".