- ES 47186.FUMD /0.2.1.1.//AMD,14,231
- Unidad documental simple
- 1986-02-17. Princeton (Estados Unidos)
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Los santos inocentes".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al inglés de "Los santos inocentes".
Carta de Roberta Johnson a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La relación con Paul Johnson.
Autorización para traducir al inglés "La mortaja" o "En una noche así".
Utilización de las ediciones escolares de "El camino" y de "USA y yo" en sus clases.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Las condiciones de la traducción al inglés de "La mortaja" para el público escandinavo.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Solicitándole una entrevista como traductor de sus novelas que es.
Carta de Ruth Salojärvi a Miguel Delibes Setién, sobre la traducción al finlandés de "Las ratas".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La traducción al finlandés de "Las ratas".
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
La edición de la traducción de "Un mundo que agoniza".
Carta de Smid Zdenek a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Publicación de la traducción al checo de "El camino".
Posibilidad de traducciones al checo de "La hoja roja" y "Las ratas".
Invitación de la Asociación de Escritores de Praga para que visite el país.
Carta de Smid Zdenek a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
Publicación parcial de "Cinco horas con Mario".
Traducción al checo de varias de sus obras.
Organización del viaje a la República Checa y Eslovaquia.
Carta de Smid Zdenek a Miguel Delibes Setién.
Parte de ARCHIVO MIGUEL DELIBES
Sobre:
El interés que le suscita "USA y yo" y la nueva novela.
La traducción de varias obras.